. | |
Long absent, soon forgotten . | Qui s'absente, se fait oublier . |
He who's afraid of leaves, Must not come into a wood . | Qui a peur des feuilles, N'aille pas au bois. . |
An apple, an egg, and a nut, You may eat after a slut. . | Un oeuf, une pomme, une noix, Se mangent après qui que ce soit. . |
Grasp all, lose all. . | Qui trop embrasse, mal étreint. . |
Almost and hard by, Save many a lie. . | Grâce à presque et à quasi, Plus d'un mensonge s'esquive. . |
If he is angry, He must beplaised again. . | Qui est fâché, Qu'il se défâche ! . |
Burn not thy fingers to snuff another man's candle. . | Ne te brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui. . |
Strech your arm no farther than your sleeve. . | N'allonge pas ton bras au delà de ta manche. . |
The perfection of art, Is to conceal art. . | La grande finesse n'est pas celle qui s'aperçoit. . |
Assiduity makes all things easy. . | L'habitude rend tout facile. . |
Things hardly attained, Are long retained . | Ce qu'on apprend péniblement, Se retient plus longtemps. . |
Bacchus has drowned more men, Than Neptune. . | Le vin a noyé plus de gens que l'eau. . |
A good bargain is a pick-purse. . | Le bon marché détrousse le passant. . |
Dry bargains, Are seldom successful. . | Marché qu'on n'arrose pas, Vous reste souvent sur les bras. . |
More words than one, Go to a bargain. . | On ne se lie pas au premier mot. . |
Bear, and forbear. . | Supporte et attends. . |
Early to go to bed, and early to rise, Make a man wealthy and wise. . | Se coucher tôt, se lever tôt, C'est amasser santé et sagesse. . |
Where bees are, There will be honey. . | Où il y a des abeilles, Il y aura du miel. . |
One bee makes no swarm. . | Une abeille n'est pas un essaim. . |
A proud mind and a beggar's purse, Agree ill together. . | Orgueil et misère, Ne s'arrange guère. . |
Set a beggar on horseback, And he will ride a galop. . | Met un rustre en selle, Et il partira au galop. . |
Beggars must not be chusers. . | Un mendiant n'a pas le choix. . |
Sue a beggar, And catch a louse. . | A colleter un gueux, On devient pouilleux. . |
Better die a beggar, Than live a beggar. . | Mieux vaut mourrir ruiné, Que de vivre affamé. . |
Well begun, Half ended. . | Affaire bien enfilée, Est à demi terminé. . |
A good begining, Makes a good ending. . | Bien commencer, Amène à bien terminer. . |
He that seeks other to beguile, Is often overtaken in his wile. . | Qui dresse un piège pour autrui, Pourra bien y être pris. . |
A fat belly, Alean brain. . | Grasse panse, maigre cervelle. . |
Better belly burst, Than good drink lost. . | Mieux vaut ventre crevé, Que bon coup laissé. . |
A new besom sweps clean. . | Un balaie neuf, balaie net. . |
Seldom comes a better. . | Le mieux se rencontre peu. . |
Fast bind, fast find . | Mal fermé, mal gardé. . |
A bird in the hand, Is worth two in the bush. . | Il vaut mieux tenir que courir.
. |
Birds of a feather, Flock together. . | Les oiseaux du même plumage, S'assemblent sur le même rivage. . |
Every bird must hatch her own eggs. . | A la pondeuse d'être couveuse. . |
If you cannot bite, Never shew your teeth. . | Si vous ne pouvez mordre, Ne montrez pas vos dents. . |
Don't bark, if you can't bite. . | Si tu ne peux mordre, ne montre pas tes dents. . |
Every bean has its black. . | Toute fève a son point noir. . |
Pepper is black, yet it has a good smack; Snow is white, yet it lies in the dike. . | Le poivre est noir, mais il a bon goût; La neige est blanche, mais on la laisse à terre. . |
Better one eye than quite blind. . | Mieux vaut être borgne qu'aveugle. . |
A blithe heart makes a bloomy visage. . | Coeur content embellit le visage. . |
He that goes a borrowing, Goes a sorrowing. . | Qui paie avec l'argent d'autrui, Achète force soucis. . |
A book borrowed is sooner read then a book bought. . | Livre emprunté, se lit plus vite que livre acheté. . |
Boys will be boys. . | Les garçons seront toujours des garçons. (ou bien: il faut que jeunesse se passe) . |
An empty brain Is the devil's shop . | Cervelle inoccupée, Le diable y trouve tente dressée. . |
Birth is much, But breeding is more. . | Le naturel est bien un pli, Mais l'éducation aussi. . |
A bad bush is better than the open field. . | Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne. . |
Fools build houses, And wise men buy them. . | Les fous bâtissent pour les sages. . |
No butter will stick to my bread. . | Jamais beurre ne veut tenir sur mon pain. . |
Better buy than borrow. . | Mieux vaut acheter qu'emprunter. . |
See for love, And buy for money. . | Regardez tant qu'il vous plaira, Mais ne prenne que qui paiera. . |
Every one must live by is calling. . | Tout métier doit rapporter. . |
Car will kill a cat. . | Le chagrin tuerait un chat. . |
When every one takes care of himself, The care is taken for all. . | Quand chacun se mêlera de ses affaires, Toutes seront bien soignées. . |
No carrion will kill a crow. . | La charogne n'empoisonne pas le corbeau. . |
Charity begins at home. . | Charité bien ordonnée commence par soi même. . |
Wo to the house where there is no chiding. . | Malheur à la maison où jamais l'on ne gronde. . |
Chidren and chickens must always be picking. . | Les enfants et les poulets, Ont toujours l'estomac prêt. . |
Chidren, when little, make parents fools, When great, mads. . | Petits enfants dont on raffole, Devenus grands, ils vous désolent. . |
The nearer the chuch, The further from God. . | Etre homme d'église, N'est pas toujours être homme de Dieu. . |
Claw me, claw thee. . | Chatouille moi, je te le rendrai. . |
A ragged colt may make a good horse. . | Mauvais poulain peut faire un bon cheval. . |
Confession of a fault, is half amended. . | Faute avouée est à moitié pardonnée. . |
He is a hill cook, who cannot lick his finger. . | Sot cuisinier que celui qui se lèche ses doigts. . |
A dry cough it, the trumpeter of death. . | Toux sèche, trompette de la mort. . |
He that won't be consll'd, can't be help'd. . | Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide. . |
Far from court, far from care. . | Loin des grands, loin des tourments. . |
Full of coutesy, full of craft. . | Force politesse, trop de finesse. . |
Less of your courtesy, and more of your purse. . | Moins d'offre, et plus de services. . |
The couvetous man, like a dog in a wheel, Roast meat for others. . | L'avare, comme le chien de cuisine, Tourne la broche pour autrui. . |
All covet, All lose. . | Pour avoir trop convoité, On laisse tout échapper. . |
There is craft in daubing. . | Même à badigeonner, il y a un savoir faire. . |
Shameless craving must have a shamful nay. . | A demande insolente, réponse tranchante. . |
The better day, The better deed. . | Les jours se mesurent par ce qu'on fait. . |
Good debts becom bad, if not call'd in. . | De bonnes dettes deviennent mauvaises si l'on ne s'en fait pas payer. . |
Delay breeds danger. . | Le retard est le père de mille embarras. . |
All is not lost that is delayed. . | Différé n'est pas perdu. . |
First deserve, and then desire. . | Mérite d'abord et puis demande. . |
Desperate diseases require desperate remedies. | A mal désespéré, remède héroïque. . |
What is got over the devil's back, Is spent under his belly. . | Biens apportés sur le dos du diable, Tournent avec la selle. . |
As good eat the devil, As the broth he is boil'd in. . | Autant manger le diable Que de boire son bouillon. . |
Diamond cut diamond. . | Le diamant taille le diamant. . |
In too much discourse, truth ist lost. . | Trop de paroles noient la vérité. . |
An ounce of discretion is worth a pound of wit. . | Une once de bon sens vaut une livre d'esprit. . |
Give a dog a bad name, And hang him. . | Quant on veut tuer son chien on l'accuse de la rage . |
Ever drunk, ever dry. . | Homme soûlé, homme altéré. . |
Dumb folks get no land. . | Un muet ne trouve pas sa route. . |
Early to go to bed, and early to rise, Make a man healty, wealthy, and wise. . | Se coucher et se lever tôt, Rend sage, riche et dispos. . |
Early sow, early mow. . | Semailles hâtives, avancent la moisson. . |
It is very hard to shave an egg. . | C'est dur de tondre un oeuf. . |
All is well, that ends well. . | Rien n'est bien que ce qui finit bien |